vertaal probleem

Voor alles wat niets met de games te maken heeft.
Gebruikersavatar
zwartepanter
Berichten: 6171
Lid geworden op: 14 aug 2011, 11:34
Real name: Stefan Verhoelst
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door zwartepanter » 29 mar 2012, 18:22

Je hebt een geschil geopend, de rest is dezelfde zever...

Gebruikersavatar
battlechip
Berichten: 74
Lid geworden op: 08 feb 2012, 22:20
Real name: daan
Locatie: The Netherlands
Contacteer:

Re: vertaal probleem

Bericht door battlechip » 29 mar 2012, 22:15

nieuwe mail

l'envoie pas important pourtant vous est envoyer les deux prix

moi vous comprends mes moi aussi comprennai moi produit envoyer

donc moi pert 89 euro aussi car j'amais retrouverai le produit

pourtant j'en envoie part chez vous de colis

moi veut bien faire un efort de remboursement de motier 45 euro

deja pas mal car perdant aussi moi

merci la poste

sincere salutation
If you don't fuck me, I'm gonna tell her that you fucked me

http://www.multigame.biz

Gebruikersavatar
g94
Berichten: 2805
Lid geworden op: 09 aug 2011, 09:15
Real name: Pascal Leroy
Locatie: Belgium
Contacteer:

Re: vertaal probleem

Bericht door g94 » 29 mar 2012, 22:29

Een jaar of zo geleden heb ik geschil geopend omdat mijn bestelling beschadigd was geraakt bij transport omdat ze slecht was ingepakt. Het was dus duidelijk een fout van de verkoper maar toen ik hem erover mailde antwoordde die gewoon niet.

Door dat geschil te openen bij Paypal werd zijn merchant account tijdelijk on hold gezet en kon hij intussen geen enkele transactie doen, terwijl Paypal de zaak 'onderzocht'. Wat dus voor hem heel vervelend was. Het gevolg was dat hij plots wel op mails antwoordde, en heel inschikkelijk werd, en we uiteindelijk een billijke financiële regeling hebben kunnen treffen. Ik heb het geschil wel pas gesloten toen het geld wel degelijk teruggestort was, niet eerder. Eens je een geschil sluit kan je het immers niet meer opnieuw openen...

Het feit dat die kerel nu al meteen voorstelt om de helft terug te storten bewijst dat jij nu sterker staat en hij vragende partij wordt. Ik zou het volledige bedrag terugeisen en geen genoegen nemen met die voorgestelde helft. Volgens mij is hij idd een oplichter.

P

Gebruikersavatar
Q
Berichten: 3015
Lid geworden op: 12 aug 2011, 08:59
Real name: Steven
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door Q » 30 mar 2012, 07:57

Dat is wel een rare redenering van hem : Hij zegt dat hij eigenlijk ook 89 Euro verliest als het product niet teruggevonden wordt ?! Enfin, voor de rest nog wat hetzelfde dat hij wel degelijk dat ding opgestuurd heeft en dat hij u heeft laten kiezen uit 2 prijzen (ik vermoed voor de verzending). En hij wil wel de moeite doen om u 45 Euro terug te betalen.

Sjah, wat moet je daar nu van denken. Het kan effectief he dat iets verloren gaat. Gestolen door een postmedewerker. Of gebroken en daarom weggegooid. Als ik iets verkoop op Ebay zeg ik altijd dat als ik het moet opsturen, dat dat gebeurt op risico van de koper. Ik heb 760+ 100% positieve feedbacks, dus dat staat toch wel garant voor iets denk ik. Hoe zat het bij deze verkoper ?

Maar het is niet te snappen vanwaar dat broebel-Frans komt. Er zitten zelfs onbestaande woorden in (motier).
*** Q is good for you !! ***

Gebruikersavatar
battlechip
Berichten: 74
Lid geworden op: 08 feb 2012, 22:20
Real name: daan
Locatie: The Netherlands
Contacteer:

Re: vertaal probleem

Bericht door battlechip » 30 mar 2012, 08:12

http://cgi.ebay.fr/ws/eBayISAPI.dll?Vie ... SA:FR:1123
ziet er goed uit

een ding heb nooit voorstel gehad hoe hij het op stuurde alleen een mail dan ik 50 plus 39 verzendkosten moest overmaken
If you don't fuck me, I'm gonna tell her that you fucked me

http://www.multigame.biz

Gebruikersavatar
diesel64
Berichten: 2116
Lid geworden op: 14 aug 2011, 11:40
Real name: Kristof
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door diesel64 » 30 mar 2012, 08:23

Raar toch hoor.

Zijn feedback zit echt wel goed, en zijn andere advertenties zijn ook in zo'n gebrekkig frans. Bizar op zijn minst.
No shirt. No shoes. No pinball.

Gebruikersavatar
Q
Berichten: 3015
Lid geworden op: 12 aug 2011, 08:59
Real name: Steven
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door Q » 30 mar 2012, 08:34

Sjah, dan zou ik toch durven besluiten dat zijn verhaal misschien wel zou kunnen kloppen. Heb je een idee hoe die kopruit verpakt was ?
*** Q is good for you !! ***

Gebruikersavatar
zwartepanter
Berichten: 6171
Lid geworden op: 14 aug 2011, 11:34
Real name: Stefan Verhoelst
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door zwartepanter » 30 mar 2012, 08:58

Tja, er zijn hier ook genoeg mensen die geen Nederlands kunnen schrijven zonder fauten... :whisling:

Gebruikersavatar
Q
Berichten: 3015
Lid geworden op: 12 aug 2011, 08:59
Real name: Steven
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door Q » 30 mar 2012, 10:42

Ja, maar bij die kerel is het geen kwestie van fauten schrijven, maar van gewoon de taal niet machtig zijn. Dat kan toch onmogelijk een franstalig iemand zijn ? Tenzij hij die bultenaar Salvatore uit The Name Of The Rose zou zijn... :mrgreen:
*** Q is good for you !! ***

Gebruikersavatar
battlechip
Berichten: 74
Lid geworden op: 08 feb 2012, 22:20
Real name: daan
Locatie: The Netherlands
Contacteer:

Re: vertaal probleem

Bericht door battlechip » 03 apr 2012, 14:50

resultaat van paypal

Beste daniel plantinga,

We hebben het onderzoek naar uw kwestie afgerond en in uw voordeel besloten.

Wij waren in staat een terugbetaling ter hoogte van 89,00 EUR terug te
vorderen en dit bedrag is op uw rekening bijgeschreven. Wij verzoeken u er
rekening mee te houden dat het maximaal vijf werkdagen kan duren voordat de
bijschrijving op uw rekening verschijnt.
If you don't fuck me, I'm gonna tell her that you fucked me

http://www.multigame.biz

Gebruikersavatar
diesel64
Berichten: 2116
Lid geworden op: 14 aug 2011, 11:40
Real name: Kristof
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door diesel64 » 03 apr 2012, 14:53

StevenQuintijn schreef:Ja, maar bij die kerel is het geen kwestie van fauten schrijven, maar van gewoon de taal niet machtig zijn. Dat kan toch onmogelijk een franstalig iemand zijn ? Tenzij hij die bultenaar Salvatore uit The Name Of The Rose zou zijn... :mrgreen:
Inderdaad. Ik heb het iemand hier bij mij op 't werk die franstalig is laten lezen en die zegt dat het gewoonweg onmogelijk is dat die verkoper franstalig is. Hij zei ook "ik denk dat Google Translate het beter zou doen".
No shirt. No shoes. No pinball.

Gebruikersavatar
zwartepanter
Berichten: 6171
Lid geworden op: 14 aug 2011, 11:34
Real name: Stefan Verhoelst
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door zwartepanter » 03 apr 2012, 14:59

Alée goed voor u, en morgen staat de postbode aan de deur met een groot pak... :mrgreen:

Gebruikersavatar
diesel64
Berichten: 2116
Lid geworden op: 14 aug 2011, 11:40
Real name: Kristof
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door diesel64 » 03 apr 2012, 15:47

Ja dat kan hé. Ik heb dat ook al gehad. Toen heb ik wel daarna netjes het geld gewoon opnieuw betaald.
No shirt. No shoes. No pinball.

Gebruikersavatar
battlechip
Berichten: 74
Lid geworden op: 08 feb 2012, 22:20
Real name: daan
Locatie: The Netherlands
Contacteer:

Re: vertaal probleem

Bericht door battlechip » 03 apr 2012, 18:29

ALS HET KOMT DAN MAAK IK GELIJK HET GELD WEER OVER

maar na 50 dagen zou het nog komen
If you don't fuck me, I'm gonna tell her that you fucked me

http://www.multigame.biz

Gebruikersavatar
stEmE
Berichten: 1180
Lid geworden op: 01 okt 2011, 17:34
Real name: Steven Meeussen
Locatie: Belgium

Re: vertaal probleem

Bericht door stEmE » 04 apr 2012, 10:35

Leuk te lezen dat dit dan toch nog goed afgelopen is :good:
Het verschil tussen een oude auto en een oldtimer : als je je begint af te vragen of je de olie zou verversen of ineens de volledige wagen...
http://www.huisbaeyens.be (toneelkostuums en feestartikelen)

Gebruikersavatar
battlechip
Berichten: 74
Lid geworden op: 08 feb 2012, 22:20
Real name: daan
Locatie: The Netherlands
Contacteer:

Re: vertaal probleem

Bericht door battlechip » 04 apr 2012, 19:30

ja alles goed maar heb nog steeds geen kopruit van een robot

dus dan hier nog maar een keer wie heeft er een kopruit van een robot te koop voor mij
of wie weet er een
If you don't fuck me, I'm gonna tell her that you fucked me

http://www.multigame.biz

Gebruikersavatar
Baron Shadow
Berichten: 1647
Lid geworden op: 17 aug 2011, 18:50
Real name: Ruud Kooij
Locatie: The Netherlands

Re: vertaal probleem

Bericht door Baron Shadow » 05 apr 2012, 21:41

Je kan ook proberen een goeie foto of scan te krijgen.
Dan maak je gewoon een repro.
Zo te zien heb je alleen de afbeelding nodig want de lichten achter de ruit zijn mooi omsloten door hout.
Dus je hoeft niet net als bij een em ook een laag op de achterkant te hebben.
Scheelt een stuk want nu kun je gewoon als je de afbeelding hebt die laten printen en tussen 2 dunne glasplaten te klemmen of als een translite achter glas te maken.

En hier http://www.zaccaria-pinball.com/repro/frank/index.html kun je die vinden
Take my advice...I don't use it anyway....

Gameroom:Amigo,Fireball,Old Chicago,Wizard,The Shadow, Iron Maiden Pro, Virtual Pinball cabinet,MAME cabinet.

Gebruikersavatar
battlechip
Berichten: 74
Lid geworden op: 08 feb 2012, 22:20
Real name: daan
Locatie: The Netherlands
Contacteer:

Re: vertaal probleem

Bericht door battlechip » 05 apr 2012, 23:11

maar moet ik dan beide uitprinten
als ik de voorkant allen uitprint dan zie je toch niet de letters en cijfers er doorheen schijnen
If you don't fuck me, I'm gonna tell her that you fucked me

http://www.multigame.biz

Gebruikersavatar
Baron Shadow
Berichten: 1647
Lid geworden op: 17 aug 2011, 18:50
Real name: Ruud Kooij
Locatie: The Netherlands

Re: vertaal probleem

Bericht door Baron Shadow » 06 apr 2012, 00:14

Om het helemaal goed te doen zou je indedaad ook de achterkant moeten doen.
Maar vraag me af of dit bij deze echt nodig is.
Zoja moet de achterkant alleen op de gedeeltes bij de lampjes lichtdoorlatend zijn.
Moet je dus uitsnijden is wel een werk weet ik van de Fireball

Onderop de site staat trouwens een installatiegids.
Take my advice...I don't use it anyway....

Gameroom:Amigo,Fireball,Old Chicago,Wizard,The Shadow, Iron Maiden Pro, Virtual Pinball cabinet,MAME cabinet.

Gebruikersavatar
battlechip
Berichten: 74
Lid geworden op: 08 feb 2012, 22:20
Real name: daan
Locatie: The Netherlands
Contacteer:

Re: vertaal probleem

Bericht door battlechip » 06 apr 2012, 09:01

ruud bedankt voor die tip
zoals bijna iedereen lees ik nooit de hele gebruiksaanwijzing :mrgreen:
nu moet het goed komen
If you don't fuck me, I'm gonna tell her that you fucked me

http://www.multigame.biz

Gebruikersavatar
Baron Shadow
Berichten: 1647
Lid geworden op: 17 aug 2011, 18:50
Real name: Ruud Kooij
Locatie: The Netherlands

Re: vertaal probleem

Bericht door Baron Shadow » 06 apr 2012, 09:54

Ga ik helemaal vanuit Daan, succes en ik zie graag het resultaat.
Ik ben zelf ook zeer tevreden over mijn fireball repro en je ziet het totaal niet.
Take my advice...I don't use it anyway....

Gameroom:Amigo,Fireball,Old Chicago,Wizard,The Shadow, Iron Maiden Pro, Virtual Pinball cabinet,MAME cabinet.

Gebruikersavatar
battlechip
Berichten: 74
Lid geworden op: 08 feb 2012, 22:20
Real name: daan
Locatie: The Netherlands
Contacteer:

Re: vertaal probleem

Bericht door battlechip » 06 apr 2012, 17:35

heb er vandaag nog even over nagedacht en heb toch maar besloten om hem op mp te zetten
heb geen zin en energie meer op met dit project door te gaan
bedankt voor alle hulp met vertalen etc etc
mocht het niet lukken in zijn geheel te verkopen dan maar in onderdelen
goede printen en displays brengen soms meer op dan een complete kast
If you don't fuck me, I'm gonna tell her that you fucked me

http://www.multigame.biz

Plaats reactie